Dienstag, 25. März 2014

Heute musste ich wieder sehr viel mit dem Internet arbeiten, bzw. eigentlich nur mit einer kleinen "Hilfe" :

Dem Google Translator...Ohne den geht hier (LEIDER) nicht viel- und das trotz seiner schlechten Qualtität. Völlig egal ob beim Übersetzen von lettischen Texten, um überhaupt erst einmal ein grobes Gerüst zu haben, dass mich verstehen lässt worum es geht, oder auch im Umgang mit den Kollegen, um sich arbeitstechnisch, aber auch freundschaftlich zu unterhalten.
Heute musste ich wieder eine Menge übersetzen und korrigieren. Außerdem ging ich mehrere Monate der Abrechnung durch und überarbeitete zahlreiche Seiten. Heute Nachmittag übersetzte ich einen englischen Informationszettel zu unserer nächsten Veranstaltung.

Dann kam heute noch ein Mann der Technischen Universität Riga in unser Büro und bat mich einen deutschen Auto-Kaufvertrag durchzusehen, ob ich dort irgendwelche "krummen Dinger" darin finden konnte. Das war ein Spaß. Aber immerhin kamen mir einige Begriffe (aus dem Fach Wirtschaftslehre) nicht völlig fremd vor, wie z. B. Nacherfüllung oder auch Sachmangel. Ich habe versucht so weit es ging zu übersetzen, bin aber auf Grund der gründlichen deutschen Juristensprache ziemlich ins Straucheln gekommen. Aber ich denke, dass ich dem netten Mann trotzdem weiterhelfen konnte.

Dann habe ich mich heute auch noch für ein englisches Seminar der Deutschen Außenhandelskammer (Menschen besser einschätzen) angemeldet und freue mich schon darauf dieses Donnerstag zu besuchen.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen